1.) Bible quote Volume 4
The main thing is Ainz uses Tomo not Tomodachi or tomoyo so his version is VERY INFORMAL compared to how a Japanese bible quote should be written. It's like Ainz said: "There is no greater love than to give one's life for the sake of one's homies"
It's a very minor thing but I hope it illustrates how Ainz botches things in a very subtle way and he's mostly right or completely wrong sometimes due to this.
The exact quote is: "Greater love hath no man than this, that a man lay down his life for his friends."-John 15:13
We see Ainz is fairly close but weird bible language easily explains that.
2.) An iron handed dictatorship is great.
This one is a pun Ainz misremembers from his garbage language of Japanese. Basically, Tetsu is iron. If you've watched Gundam IBO you know this with the title and shizzzzzzzzzzzzzz. Well in Japan there are two tetsus because SHIT CHANGES WITH KANJI/KANA/MOON RUNES. sigh. Well it's:
鉄人 VS 哲人
That 人 is man or human. Sebas has his race written as Dragon 人 or Godkin is written God 人. So this is a very common character you don't need to worry about much. The main thing is 鉄 and 哲. The first is metal Tetsu, the one you know. Together it means something like a dictator or with tight control over anything like perfect Prince guy who controls everything. The second is Tetsu too!!!!! Isn't Japanese great!? Well this Tetsu means Sage so a WISE LEADER is the thing Ainz is referencing. But he only heard the saying and never read it. So he mistook an iron handed dictator for what is supposed to be a wise one. That's the joke lost in translation.
If Ziggy 4 Kidz localized this for you plebs imagine Ainz heard the phrase: "A cool minded leader is great." But he requotes it as "A cold hearted leader is great." I think that sort of explains whats going on here for you lot. It's kind of different but daz wha happun when you come from a symbol based language rather than a whatever the fuck you want to call English language.
3.) In a strategy game if you occupy enemy land the partizans come out.
Ainz obviously mistakes partizans the weapon for partisans the different factions. Demiurge said basically
4.) You have to begin with the shell.
Maru's Raw: 貝より始めよ kai yori hajimeyo The real saying: 隗より始めよ mazukai yori hajimeyo or kai yori hajimeyo
貝 Vs 隗
It's basically the real saying is you start with the first step. Ainz's version is almost the same except he uses shell instead. So it's like when Shrek was talking about himself being multifaceted but uses an Onion. The joke is it's kind of a weird and different way to say what he's trying to say.
Volume 10
So based on the dumb Engrish I put, you can see Ainz botches his Japanese again. He uses the wrong Kai basically.
5.) Nash thing
Nigel explained this pretty well for you all.
Nigel TL: Punitto Moe once said something about Mr. Nash and prisoner’s conditions and something along those lines, but the gist of it was, if opportunities were unlimited, cooperation would reap the greatest benefits for all parties involved.
If you don't know what the Prisoner's Dilemma is, if you snitch and the other guy doesn't you get the best outcome for yourself. But if you both don't snitch it's better in general and if you both snitch you both get it bad.
If you snitch and the other guy doesn't you go free and he gets three years.
If you both snitch you both get two years.
If you both don't snitch you both get 1 year.
So overall, you all serve less time if you go down together silently or cooperate. If you turn on each other, then more time is served in prison.
Ainz is wrong because it's not a better opportunity for everyone individually. You better snitch or not cooperate to get the best outcome for yourself. What the prisoner's dilemma shows is that if you work together the outcomes are not as bad as if you are betrayed but not as good as betraying. Cooperating is just a way to minimized risk in a system way and not in the way Ainz thinks. It is a subtlety like how Averages work in reality vs the hypothetical?
6.) Bone meat thing
Maru: 肉を切ったら……骨が出た? Real Saying: 肉を切らせて骨を断つ。
When you cut the meat...... you saw bone?
The saying is pretty close to what Ainz said. But it's one of those things where he didn't get the REAL WOKE meaning of the phrase. Instead he only knows the literal meaning of the phrase. So the saying is literally "Let your foe cut your flesh to sever their bone" it's like eye for an arm sort of thing if that makes sense? IIRC in Samurai Champloo it's this phrase that is Jin's ultimate technique, to take a hit form the enemy to deal a fatal hit to them in response. Ain't that cool? That's exactly how you're SUPPOSED to use the phrase. But Ainz is only thinking of terms of meat and bone.
7.) Even if an idiot stops thinking things are the same Volume 11
Nigel: Could it be that idiots can’t find the answer no matter how much they think?
This is Ainz phrasing another Japanese only saying wrong.
下手の考え休むに似たりの別の言い方
What the fuq does this mean Ziggy? Well think of it like "yo niggah don't think feel" kupo.
...
.......
Okay maybe not that kek. It's more like " A shitty idea is sometimes worse than no idea" This may seem weird to you Westerners but in Japan you DON'T act like you know anything. Go read Japanese interviews and how they seem wishy washy. That's how you show you are an adult. They make fun of know it alls actually, well unless you are actually legit real smart and a Professor. Then they don't challenge you at all sort of. Nips like to use this phrase about Mao and how he starved his people to death. you know, since that Anti-Chinese racism even invades your safe places of 2chan well 5chan now. Dictionaries have it listed as "Poor thinking is futile " but literally it's "An idiot is hard to tell from someone sleeping" which is one of those sick Japanese indirect burns. Them Nips are great at passive aggressive roasting people. It's better to think of it as "An idiot may as well be sleeping." is the best way to think of it's REAL WOKE meaning though. Ainz's version of this doesn't get the that sick roast part of it so he didn't really quite get it... this is a trend with Ainz hur hur. You probably got a minor idea at least.
That make sense?
友のために自分の命を捨てること、これ以上に大きな愛はないLoose Ziggy translation from raw: To give one's life for the sake of their friends, there isn't a greater love than this.
The main thing is Ainz uses Tomo not Tomodachi or tomoyo so his version is VERY INFORMAL compared to how a Japanese bible quote should be written. It's like Ainz said: "There is no greater love than to give one's life for the sake of one's homies"
It's a very minor thing but I hope it illustrates how Ainz botches things in a very subtle way and he's mostly right or completely wrong sometimes due to this.
The exact quote is: "Greater love hath no man than this, that a man lay down his life for his friends."-John 15:13
We see Ainz is fairly close but weird bible language easily explains that.
2.) An iron handed dictatorship is great.
This one is a pun Ainz misremembers from his garbage language of Japanese. Basically, Tetsu is iron. If you've watched Gundam IBO you know this with the title and shizzzzzzzzzzzzzz. Well in Japan there are two tetsus because SHIT CHANGES WITH KANJI/KANA/MOON RUNES. sigh. Well it's:
鉄人 VS 哲人
That 人 is man or human. Sebas has his race written as Dragon 人 or Godkin is written God 人. So this is a very common character you don't need to worry about much. The main thing is 鉄 and 哲. The first is metal Tetsu, the one you know. Together it means something like a dictator or with tight control over anything like perfect Prince guy who controls everything. The second is Tetsu too!!!!! Isn't Japanese great!? Well this Tetsu means Sage so a WISE LEADER is the thing Ainz is referencing. But he only heard the saying and never read it. So he mistook an iron handed dictator for what is supposed to be a wise one. That's the joke lost in translation.
If Ziggy 4 Kidz localized this for you plebs imagine Ainz heard the phrase: "A cool minded leader is great." But he requotes it as "A cold hearted leader is great." I think that sort of explains whats going on here for you lot. It's kind of different but daz wha happun when you come from a symbol based language rather than a whatever the fuck you want to call English language.
3.) In a strategy game if you occupy enemy land the partizans come out.
Ainz obviously mistakes partizans the weapon for partisans the different factions. Demiurge said basically
4.) You have to begin with the shell.
Maru's Raw: 貝より始めよ kai yori hajimeyo The real saying: 隗より始めよ mazukai yori hajimeyo or kai yori hajimeyo
貝 Vs 隗
It's basically the real saying is you start with the first step. Ainz's version is almost the same except he uses shell instead. So it's like when Shrek was talking about himself being multifaceted but uses an Onion. The joke is it's kind of a weird and different way to say what he's trying to say.
Volume 10
So based on the dumb Engrish I put, you can see Ainz botches his Japanese again. He uses the wrong Kai basically.
5.) Nash thing
Nigel explained this pretty well for you all.
Nigel TL: Punitto Moe once said something about Mr. Nash and prisoner’s conditions and something along those lines, but the gist of it was, if opportunities were unlimited, cooperation would reap the greatest benefits for all parties involved.
If you don't know what the Prisoner's Dilemma is, if you snitch and the other guy doesn't you get the best outcome for yourself. But if you both don't snitch it's better in general and if you both snitch you both get it bad.
If you snitch and the other guy doesn't you go free and he gets three years.
If you both snitch you both get two years.
If you both don't snitch you both get 1 year.
So overall, you all serve less time if you go down together silently or cooperate. If you turn on each other, then more time is served in prison.
Ainz is wrong because it's not a better opportunity for everyone individually. You better snitch or not cooperate to get the best outcome for yourself. What the prisoner's dilemma shows is that if you work together the outcomes are not as bad as if you are betrayed but not as good as betraying. Cooperating is just a way to minimized risk in a system way and not in the way Ainz thinks. It is a subtlety like how Averages work in reality vs the hypothetical?
6.) Bone meat thing
Maru: 肉を切ったら……骨が出た? Real Saying: 肉を切らせて骨を断つ。
When you cut the meat...... you saw bone?
The saying is pretty close to what Ainz said. But it's one of those things where he didn't get the REAL WOKE meaning of the phrase. Instead he only knows the literal meaning of the phrase. So the saying is literally "Let your foe cut your flesh to sever their bone" it's like eye for an arm sort of thing if that makes sense? IIRC in Samurai Champloo it's this phrase that is Jin's ultimate technique, to take a hit form the enemy to deal a fatal hit to them in response. Ain't that cool? That's exactly how you're SUPPOSED to use the phrase. But Ainz is only thinking of terms of meat and bone.
7.) Even if an idiot stops thinking things are the same Volume 11
Nigel: Could it be that idiots can’t find the answer no matter how much they think?
This is Ainz phrasing another Japanese only saying wrong.
下手の考え休むに似たりの別の言い方
What the fuq does this mean Ziggy? Well think of it like "yo niggah don't think feel" kupo.
...
.......
Okay maybe not that kek. It's more like " A shitty idea is sometimes worse than no idea" This may seem weird to you Westerners but in Japan you DON'T act like you know anything. Go read Japanese interviews and how they seem wishy washy. That's how you show you are an adult. They make fun of know it alls actually, well unless you are actually legit real smart and a Professor. Then they don't challenge you at all sort of. Nips like to use this phrase about Mao and how he starved his people to death. you know, since that Anti-Chinese racism even invades your safe places of 2chan well 5chan now. Dictionaries have it listed as "Poor thinking is futile " but literally it's "An idiot is hard to tell from someone sleeping" which is one of those sick Japanese indirect burns. Them Nips are great at passive aggressive roasting people. It's better to think of it as "An idiot may as well be sleeping." is the best way to think of it's REAL WOKE meaning though. Ainz's version of this doesn't get the that sick roast part of it so he didn't really quite get it... this is a trend with Ainz hur hur. You probably got a minor idea at least.
That make sense?
No comments:
Post a Comment